Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Petrus första brev 2: 6


2000
Det står ju i skriften: Se, på Sion lägger jag en hörnsten, utvald och ärad; den som tror på den skall inte stå där med skam.
reformationsbibeln
Därför står det också i Skriften: Se, jag lägger i Sion en utvald, dyrbar hörnsten, och den som tror på honom ska inte komma på skam.
folkbibeln
Det står nämligen i Skriften: Se, jag lägger i Sion en utvald, dyrbar hörnsten, och den som tror på den skall aldrig komma på skam.*
1917
Det heter nämligen på ett ställe i skriften: ”Se, jag lägger i Sion en utvald, dyrbar hörnsten, och den som tror på den skall icke komma på skam.”
1873
Derföre håller ock Skriften: Si, jag lägger i Zion en utvald kostelig hörnsten, och hvilken som tror på honom, han skall icke komma på skam.
1647 Chr 4
Derfor indholdis oc det i Skriften / See / Jeg sætter i Zion en Hofved-Hiørnesteen / (som er) udvald / (ja) dyrebar: Oc hvo som troor paa hannem / hand skal ingenlunde beskæmmis.
norska 1930
6 For det heter i Skriften: Se, jeg legger i Sion en hjørnesten, utvalgt, kostelig, og den som tror på ham, skal ingenlunde bli til skamme.
Bibelen Guds Ord
Derfor står det også i Skriften: Se, Jeg legger i Sion en hovedhjørnestein, utvalgt, dyrebar, og den som tror på Ham, skal slett ikke bli gjort til skamme.
King James version
Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.

danska vers      


2:1-12 TM 287-90

2:3-8 DA 599-600

2:4-8 AA 175; CG 168

2:5-9 2BC 1029-30 Ev 635, FE 461-2. 2SM 139 SR 252; 8T 154

2:6 GC 210   info