Förra vers Nästa vers |
Petrus första brev 2: 7 |
2000 Äran tillfaller alltså er som tror. Men för dem som inte tror har stenen som husbyggarna ratade blivit en hörnsten, | reformationsbibeln För er som tror är han alltså dyrbar, men för dem som inte är lydiga*, har stenen som byggnadsarbetarna förkastat, blivit huvudhörnstenen | folkbibeln För er som tror är den alltså dyrbar, men för dem som inte tror har den sten som byggnadsarbetarna kastade bort, blivit en hörnsten, |
1917 För eder, I som tron, är stenen alltså dyrbar, men för sådana som icke tro ”har den sten som byggningsmännen förkastade blivit en hörnsten”, | 1873 Eder, som tron, är han kostelig; men dem som icke tro är stenen, som byggningsmännerna hafva bortkastat, vorden till en hörnsten; | 1647 Chr 4 Derfor hører denne Ære til eder som troe: Men de Vantroe er den Steen / som de der bygte forskiøde / blefven til en Hofved Hiørne Steen / Oc en anstøds Steen oc en Forargelsis Klippe / |
norska 1930 7 Eder altså som tror, hører æren til; men for de vantro er den sten som bygningsmennene forkastet, blitt til hjørnesten og snublesten og anstøtsklippe, | Bibelen Guds Ord Derfor tilhører æren dere som tror, men for dem som er ulydige, er: Steinen som bygningsmennene forkastet, blitt hovedhjørnestein, | King James version Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner, |
2:1-12 TM 287-90 2:3-8 DA 599-600 2:4-8 AA 175; CG 168 2:5-9 2BC 1029-30 Ev 635, FE 461-2. 2SM 139 SR 252; 8T 154 2:7 TM 288-9 info |