Förra vers Nästa vers |
Petrus första brev 2: 10 |
2000 Ni som förut inte var ett folk är nu Guds folk. Ni som förut inte fann barmhärtighet har nu funnit barmhärtighet. | reformationsbibeln Ni som förut inte var ett folk, men nu är Guds folk. Ni som inte hade fått barmhärtighet, men nu har fått barmhärtighet. | folkbibeln Ni som förut inte var ett folk är nu Guds folk, ni som inte hade fått barmhärtighet har nu fått barmhärtighet. |
1917 I som förut ”icke voren ett folk”, men nu ären ”ett Guds folk”, I som ”icke haden fått någon barmhärtighet”, men nu ”haven fått barmhärtighet”. | 1873 I, som tillförene icke voren folk, ären nu Guds folk; och I, som tillförene icke haden fått barmhertighet, hafven nu fått barmhertighet. | 1647 Chr 4 I som i fordum tjd icke vare et Folck / Men nu Guds Folck / som icke vare i Naade / men nu tagne til naade. |
norska 1930 10 I som fordum ikke var et folk, men nu er Guds folk, I som ikke hadde funnet miskunn, men nu har fått miskunn. | Bibelen Guds Ord Dere som før ikke var et folk, men som nå er Guds folk. Dere som ikke hadde funnet miskunn, men som nå har fått miskunn. | King James version Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. |
2:1-12 TM 287-90 2:9-25 AA 521-3 info |