Förra vers Nästa vers |
Petrus första brev 4: 4 |
2000 Därför blir de förvånade när ni inte längre vill följa dem i deras omåttliga lastbarhet, och då hånar de er. | reformationsbibeln Därför är de förvånade och hånar er, när ni inte följer med dem till samma ström av utsvävningar. | folkbibeln Därför är de förvånade och hånar er, när ni inte längre tillsammans med dem störtar er ned i samma ström av utsvävningar. |
1917 varför de ock förundra sig och smäda eder, då I nu icke löpen med till samma liderlighetens pöl. | 1873 Och det synes dem sällsynt vara, att I icke löpen med dem uti samma slemma, oskickeliga väsende, och försmäden; | 1647 Chr 4 Hvilcket er dem fremmed / ad i løbe icke med dem / til den samme ofverdaadigheds rygløshed / saa de tale bespotteligen / |
norska 1930 4 derfor undrer de sig når I ikke renner med dem ut i den samme strøm av ryggesløshet, og spotter eder; | Bibelen Guds Ord Nå undrer de seg over at dere ikke løper sammen med dem i den samme flodbølge av utskeielser, og derfor taler de ondt om dere. | King James version Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you: |