Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Petrus första brev 4: 4


2000
Därför blir de förvånade när ni inte längre vill följa dem i deras omåttliga lastbarhet, och då hånar de er.
reformationsbibeln
Därför är de förvånade och hånar er, när ni inte följer med dem till samma ström av utsvävningar.
folkbibeln
Därför är de förvånade och hånar er, när ni inte längre tillsammans med dem störtar er ned i samma ström av utsvävningar.
1917
varför de ock förundra sig och smäda eder, då I nu icke löpen med till samma liderlighetens pöl.
1873
Och det synes dem sällsynt vara, att I icke löpen med dem uti samma slemma, oskickeliga väsende, och försmäden;
1647 Chr 4
Hvilcket er dem fremmed / ad i løbe icke med dem / til den samme ofverdaadigheds rygløshed / saa de tale bespotteligen /
norska 1930
4 derfor undrer de sig når I ikke renner med dem ut i den samme strøm av ryggesløshet, og spotter eder;
Bibelen Guds Ord
Nå undrer de seg over at dere ikke løper sammen med dem i den samme flodbølge av utskeielser, og derfor taler de ondt om dere.
King James version
Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you:

danska vers