Förra vers Nästa vers |
Petrus första brev 4: 13 |
2000 Gläd er i stället över att ni delar lidandena med Kristus, ty då får ni jubla av glädje också när hans härlighet uppenbaras. | reformationsbibeln Utan gläd er eftersom ni får dela Kristi lidande, så att ni också får jubla av glädje när hans härlighet blir uppenbarad. | folkbibeln Nej, gläd er ju mer ni delar Kristi lidanden. Då skall ni också jubla och vara glada, när han uppenbarar sig i sin härlighet. |
1917 utan ju mer I fån dela Kristi lidanden, dess mer mån I glädja eder, för att I ock mån kunna glädjas och fröjda eder vid hans härlighets uppenbarelse. | 1873 Utan glädjens heldre, att I liden med Christo; på det I ock fröjdas och glädjas mågen uti hans härlighets uppenbarelse. | 1647 Chr 4 Men som I ere deelactige i Christi Ljdelser / saa glæder eder / ad i oc skulle hafve Glæde oc Fryd i hans herligheds Aabenbarelse. |
norska 1930 13 men i samme mon som I har del i Kristi lidelser, skal I glede eder, forat I også i hans herlighets åpenbarelse kan glede eder med jubel. | Bibelen Guds Ord Men gled dere i samme grad som dere har del i Kristi lidelser, slik at dere også kan glede dere med overstrømmende glede når Hans herlighet blir åpenbart. | King James version But rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ's sufferings; that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy. |
4:12,13 AA 524-5; DA 306, 416; MH 472; 3T 541 (1TT 425); 6T 365 (3TT 31); 7T 214 (3TT 194) 4:13 5BC 1152; EW 47, 64, 67; MB 31 (SD 74); 2T 491; 3T 491 (CD 59, 163; CH 574; 1TT 421); 387 (1TT 521); 5T 215 (2TT 69) 467 (2TT 168), 732 (2TT 328); 8T 126, 209 (CH 5111; 9T 285 (3TT 432) info |