Förra vers Nästa vers |
Petrus första brev 5: 6 |
2000 Böj er alltså ödmjukt under Guds starka hand, så att han upphöjer er när tiden är inne, | reformationsbibeln Så ödmjuka er nu under Guds mäktiga hand, för att han må upphöja er när tiden är inne. | folkbibeln Ödmjuka er alltså under Guds mäktiga hand, så skall han upphöja er när hans tid är inne. |
1917 Ödmjuken eder alltså under Guds mäktiga hand, för att han må upphöja eder i sinom tid. | 1873 Så ödmjuker eder nu under Guds mägtiga hand, på det han eder upphöjer i sinom tid. | 1647 Chr 4 Saa ydmyger eder nu / under Guds veldige haand / ad hanskal ophøye eder i tjde. |
norska 1930 6 Ydmyk eder derfor under Guds veldige hånd, forat han kan ophøie eder i sin tid, | Bibelen Guds Ord La dere derfor ydmyke under Guds mektige hånd, for at Han kan opphøye dere når tiden er inne. | King James version Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: |
5:4-6 4T 378 5:5-9 AA 528; CT 282-3 (MYP 371) FE 225 5:6 7BC 938; CbS 247; CT 235; 1T 707, 709 5:6,7 FE 239; 1SM 327 info |