Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Petrus andra brev 1: 10


2000
Gör i stället allt ni kan, bröder, för att befästa er ställning som kallade och utvalda. Gör ni det kommer ni aldrig på fall,
reformationsbibeln
Därför, bröder, var desto ivrigare att göra er kallelse och utkorelse fast. För om ni gör det, ska ni aldrig någonsin falla,
folkbibeln
Var desto ivrigare, mina bröder, att göra er kallelse och utkorelse fast. Gör ni det, skall ni aldrig någonsin snubbla och falla.
1917
Vinnläggen eder därför, mina bröder, så mycket mer om att göra eder kallelse och utkorelse fast. Ty om I det gören, skolen I aldrig någonsin komma på fall.
1873
Derföre, käre bröder, lägger eder heldre vinning om att I gören edor kallelse och utkorelse fast; ty om I det gören, så fallen I icke någon tid.
1647 Chr 4
Derfor / Brødre / giører dis meere fljd / ad stadfæste eders Kald oc udvællelse. Thi ad giøre I dette / da skulle I icke snuble /
norska 1930
10 Derfor, brødre, legg enn mere vinn på å gjøre eders kall og utvelgelse fast! for når I gjør disse ting, da skal I ingensinne snuble;
Bibelen Guds Ord
Derfor, brødre, skal dere være enda mer ivrige etter å gjøre deres kall og utvelgelse fast. For hvis dere gjør alt dette, skal dere aldri noen sinne snuble.
King James version
Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall:

danska vers      


1 AA 529-33; 7BC 942-4; 1SM 148

1:1-11 AA 531-3; 2T 471-2 (1TT 266)

1:5 6-10 CW 167; GC 470; MYP 116

1:5-11 CT 15

1:10 6BC 1079, 1114;. 7BC 930 –1 CS 225- EW 58 (SD 342); FE 119, 126, 251; 1T 503, 710; 2T 145; 5T 331, 353; 6T 304; 9T 187 (3TT 384); TM 103, 453; WM 317

1:10,11 7BC 950; PP 207-8; SL 94- 1SM 379 6T 147; 9T 191-2 (3TT 387-8)   info