Förra vers Nästa vers |
Petrus andra brev 2: 11 |
2000 och det fast änglar som är långt överlägsna dessa i styrka och makt inte tillgriper smädelser när de anklagar dem inför Herren. | reformationsbibeln fastän änglarna, som är större i styrka och makt, inte uttalar någon smädande dom mot dem inför Herren. | folkbibeln under det att änglar, som står högre i fråga om makt och styrka, inte uttalar någon smädande dom mot dem inför Herren. |
1917 under det att änglar som stå ännu högre i starkhet och makt icke om dem uttala någon smädande dom inför Herren. | 1873 Ändock Änglarna, som i kraftene och starkhetene större äro, icke draga kunna den försmädeliga domen emot sig, af Herranom. | 1647 Chr 4 Der som Engle / som ere større i styrcke oc mat / icke fræmføre lastelig Dom imod dem for HErren. |
norska 1930 11 mens dog engler, som er større i styrke og makt, ikke fremfører for Herren nogen spottende dom imot dem; | Bibelen Guds Ord mens engler, som er større i styrke og makt, ikke kommer med noen spottende anklage mot dem overfor Herren. | King James version Whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord. |
2:11 GC 511; 2T 52 info |