Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 22: 10 |
2000 Och då gick tjänarna ut på vägarna och samlade ihop alla de träffade på, onda och goda, och bröllopssalen fylldes med gäster. | reformationsbibeln Och tjänarna gick ut på vägarna och samlade alla, så många de fann, både onda och goda, och bröllopssalen blev fylld av gäster. | folkbibeln Tjänarna gick då ut på vägarna och samlade alla de mötte, både onda och goda, och bröllopssalen fylldes med gäster. |
1917 Och tjänarna gingo ut på vägarna och samlade tillhopa alla som de träffade på, både onda och goda, och bröllopssalen blev full av bordsgäster. | 1873 Och tjenarena gingo ut på vägarna, och församlade alla, så många de funno, både onda och goda; och borden vordo all fullsatt. | 1647 Chr 4 Oc de Tienere ginge ud paa Veyene / oc samlede alle dem de funde / baade Onde oc Gode: Oc Bordene blefve alle fulde. |
norska 1930 10 Så gikk da disse tjenere ut på veiene og fikk sammen alle dem de fant, både onde og gode, og bryllupshuset blev fullt av gjester. | Bibelen Guds Ord Så gikk tjenerne ut på hovedveiene og samlet sammen alle de fant, både onde og gode. Og bryllupssalen ble fylt med gjester. | King James version So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests. |
22:1 - 14 COL 307-19; ChS 202; CS 186; CW 109; Ev 453; GC 428; 1SM 109-10; 3BC 1162; 4BC 1179; 5BC 1097; SD 98, 368; WM 245 22:2 - 14 TMK 264; UL 304 22:9, 10 PM 278.1 22:10 - 13 UL 296.5 info |