Förra vers Nästa vers |
Petrus andra brev 3: 12 |
2000 medan ni väntar på Guds dag och påskyndar dess ankomst, dagen som får himlarna att upplösas i eld och himlakropparna att smälta i hetta. | reformationsbibeln medan ni väntar och ivrigt längtar efter Guds dags ankomst*, då himlarna ska förgås av eld och elementen smälta av hetta. | folkbibeln medan ni väntar på Guds dag och påskyndar dess ankomst - den dag som får himlar att upplösas i eld och himlakroppar att smälta av hetta. |
1917 medan I förbiden och påskynden Guds dags tillkommelse, varigenom himlar skola upplösas av eld, och himlakroppar smälta av hetta! | 1873 Så att I vänten och åstunden efter Guds dags tillkommelse; i hvilkom himlarna af eld förgås skola, och elementen försmälta af hetta. | 1647 Chr 4 Som vente oc haste til Guds Dagis tilkommelse? Paa hvilcken Himlene / som blifve gloende / forgaae / oc Elementerne / som smeltes / brænde. |
norska 1930 12 idet I venter på og fremskynder Guds dags komme, hvorved himlene skal opløses i ild og himmellegemene smelte i brand! | Bibelen Guds Ord mens dere venter på og framskynder Guds dags komme. På den dagen skal himlene fortæres av ild, og elementene skal smelte med brennende hete. | King James version Looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat? |
3:11,12 EW 108; SD 352 - 3:11,12 marg. 6T 13 (2TT 368) 3:11-18 AA 536-7 3:12 TM 238 - 3:12 marg. AA 600 (ML 266); COL 69 (ChS 11,96); CT 324; DA 633 (Ev 696) info |