Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannes första brev 1: 3


2000
Det vi har sett och hört förkunnar vi för er, för att också ni skall vara med i vår gemenskap, som är en gemenskap med Fadern och hans son Jesus Kristus.
reformationsbibeln
Det vi har sett och hört förkunnar vi för er, för att också ni ska ha gemenskap med oss, och i sanning vår gemenskap är med Fadern och med hans Son Jesus Kristus.
folkbibeln
Det vi har sett och hört förkunnar vi för er, för att också ni skall ha gemenskap med oss. Och vår gemenskap är med Fadern och hans Son Jesus Kristus.
1917
Ja, det vi hava sett och hört, det förkunna vi ock för eder, på det att också I mån hava gemenskap med oss; och vi hava vår gemenskap med Fadern och med hans Son, Jesus Kristus.
1873
Hvad vi hafve sett och hört, det förkunnom vi eder, på det ock I skolen hafva sällskap med oss, och vårt sällskap skall vara med Fadrenom, och hans Son Jesu Christo.
1647 Chr 4
Det (siger jeg) som vi (saaledis) hafve seet oc hørt / forkynde vi eder / Ad I oc skulle hafve Samfund (skal være) med Faderen / oc med hans Søn JEsu Christo.
norska 1930
3 det som vi har sett og hørt, det forkynner vi og eder, forat og I kan ha samfund med oss; men vårt samfund er med Faderen og med hans Sønn Jesus Kristus.
Bibelen Guds Ord
det som vi har sett og hørt, det forkynner vi dere, for at også dere skal ha samfunn med oss. Og vårt samfunn er med Faderen og med Hans Sønn, Jesus Kristus.
King James version
That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ.

danska vers      


1 7BC 947-8, 954; 1SM 162, 165; 2SM 225-6

1:1-3 AA 555-6, 568-9; CH 557; DA 340 (Ch8 17); LS 429-30; MH 461; PK 223; SL 70; 2SM 226, 388; 6T 90; 8T 321

1:1-7 7BC 951; 2SM 223; 7T 286   info