Förra vers Nästa vers |
Johannes första brev 1: 7 |
2000 Men om vi vandrar i ljuset, liksom han är i ljuset, då har vi gemenskap med varandra, och blodet från Jesus, hans son, renar oss från all synd. | reformationsbibeln Men om vi vandrar i ljuset, såsom han är i ljuset, så har vi gemenskap med varandra, och Jesu Kristi, hans Sons, blod renar oss från all synd. | folkbibeln Men om vi vandrar i ljuset, liksom han är i ljuset, så har vi gemenskap med varandra, och Jesu, hans Sons, blod renar oss från all synd. |
1917 Men om vi vandra i ljuset, såsom han är i ljuset, så hava vi gemenskap med varandra, och Jesu, hans Sons, blod renar oss från all synd. | 1873 Men vandrom vi i ljuset, såsom han är i ljuset; då hafve vi sällskap inbördes, och Jesu Christi, hans Sons, blod renar oss af alla synder. | 1647 Chr 4 Men dersom vi omgaaes i Liuset / lige som hand er i Liuset / da hafve vi Samfund med hver andre / Oc JEsu Christi hans Søns Blod / reenser os af all Synd. |
norska 1930 7 men dersom vi vandrer i lyset, likesom han er i lyset, da har vi samfund med hverandre, og Jesu, hans Sønns blod renser oss fra all synd. | Bibelen Guds Ord Men hvis vi vandrer i lyset, slik Han Selv er i lyset, da har vi samfunn med hverandre, og Jesu Kristi, Hans Sønns blod renser oss fra all synd. | King James version But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin. |
1 7BC 947-8, 954; 1SM 162, 165; 2SM 225-6 1:1-7 7BC 951; 2SM 223; 7T 286 1:5-7 1T 405-9 (1TT 157-60); 3T 528-9 1:6-10 AA 562-3 SL 69 1:7 AA 193; AH 207; 3BC 1141; 7BC 933; CH . 586; COL 102; CSW 71; CT 156 (CG 478); Ev 242; GC 74; GW 161-2 (Ev 192); LS 246; MYP 32, 333 (AH 298); SC 29; 1SM 140, 354, 402; 2SM 53;2T 551. 695 (1TT 289); 3T 361 (1TT 345), 436, 461, 464, 539; 4T 125, 569 (CH 386); 5T 254, 486 (2TT 188); 8T 193 (3TT 238); TM 211, 517; 2TT 95; WM 231 17-9 7BC 912-3 947-8; MB 115-6; SD 225-6 info |