Förra vers Nästa vers |
Johannes första brev 4: 10 |
2000 Detta är kärleken: inte att vi har älskat Gud utan att han har älskat oss och sänt sin son som försoningsoffer för våra synder. | reformationsbibeln Detta är kärleken, inte att vi älskade Gud, utan att han älskade oss och sände sin Son till försoning för våra synder. | folkbibeln Kärleken består inte i att vi har älskat Gud utan i att han har älskat oss och sänt sin Son till försoning för våra synder. |
1917 Icke däri består kärleken, att vi hava älskat Gud, utan däri, att han har älskat oss och sänt sin Son till försoning för våra synder. | 1873 Deruti står kärleken; icke det vi hafvom älskat Gud; men det han hafver älskat oss, och sändt sin Son till en försoning för våra synder. | 1647 Chr 4 Der udi er Kierligheden / Icke ad vi hafve elskt Gud / Men ad hand hafvre elskt os / oc udsende sin Søn til Forligelse for vore Synder. |
norska 1930 10 I dette er kjærligheten, ikke at vi har elsket Gud, men at han har elsket oss og sendt sin Sønn til soning for våre synder. | Bibelen Guds Ord I dette er kjærligheten, ikke at vi har elsket Gud, men at Han har elsket oss og har sendt Sin Sønn til soning for våre synder. | King James version Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins. |
4:7-11 AA 548; 8T 241-2 (3TT, 245) 4:8-13 TM 94 4: 10 AA 38, 334; COL 189; CT 268-9; DA 49; FE 283. PP 279; 1SM 155, 240-1, 384; 7T 31; TM 245, 456 info |