Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannes första brev 4: 10


2000
Detta är kärleken: inte att vi har älskat Gud utan att han har älskat oss och sänt sin son som försoningsoffer för våra synder.
reformationsbibeln
Detta är kärleken, inte att vi älskade Gud, utan att han älskade oss och sände sin Son till försoning för våra synder.
folkbibeln
Kärleken består inte i att vi har älskat Gud utan i att han har älskat oss och sänt sin Son till försoning för våra synder.
1917
Icke däri består kärleken, att vi hava älskat Gud, utan däri, att han har älskat oss och sänt sin Son till försoning för våra synder.
1873
Deruti står kärleken; icke det vi hafvom älskat Gud; men det han hafver älskat oss, och sändt sin Son till en försoning för våra synder.
1647 Chr 4
Der udi er Kierligheden / Icke ad vi hafve elskt Gud / Men ad hand hafvre elskt os / oc udsende sin Søn til Forligelse for vore Synder.
norska 1930
10 I dette er kjærligheten, ikke at vi har elsket Gud, men at han har elsket oss og sendt sin Sønn til soning for våre synder.
Bibelen Guds Ord
I dette er kjærligheten, ikke at vi har elsket Gud, men at Han har elsket oss og har sendt Sin Sønn til soning for våre synder.
King James version
Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.

danska vers      


4:7-11 AA 548; 8T 241-2 (3TT, 245)

4:8-13 TM 94

4: 10 AA 38, 334; COL 189; CT 268-9; DA 49; FE 283. PP 279; 1SM 155, 240-1, 384; 7T 31; TM 245, 456   info