Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannes första brev 5: 4


2000
eftersom alla som är födda av Gud besegrar världen, och detta är den seger som har besegrat världen: vår tro.
reformationsbibeln
för allt det som är fött av Gud besegrar världen. Och detta är den seger som har besegrat världen: vår tro.
folkbibeln
Ty allt som är fött av Gud besegrar världen, och detta är den seger som har besegrat världen: vår tro.
1917
Ty allt som är fött av Gud, det övervinner världen; och detta är den seger som har övervunnit världen: vår tro.
1873
Ty allt det som är födt af Gudi, det öfvervinner verldena; och denne är segren, som öfvervinner verldena, vår tro.
1647 Chr 4
Thi alt det som er fød af Gud / ofvervinder Verden: Oc den er den Seyr / som hafver ofvervundit Verden / vor Tro.
norska 1930
4 For alt det som er født av Gud, seirer over verden; og dette er den seier som har seiret over verden: vår tro.
Bibelen Guds Ord
For alt det som er født av Gud, seirer over verden. Og dette er den seier som har seiret over verden, vår tro.
King James version
For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith.

danska vers      


5:4 CH 592; CT 182 GC 477 (ML 251); GW 259; LS 226; MB 12, 144; MM 218; PP 513; 1SM 335, 381; 2T 140 (ML 9); 4T 279, 346; 7T 169 (3TT 169)   info