Förra vers Nästa vers |
Johannes första brev 5: 4 |
2000 eftersom alla som är födda av Gud besegrar världen, och detta är den seger som har besegrat världen: vår tro. | reformationsbibeln för allt det som är fött av Gud besegrar världen. Och detta är den seger som har besegrat världen: vår tro. | folkbibeln Ty allt som är fött av Gud besegrar världen, och detta är den seger som har besegrat världen: vår tro. |
1917 Ty allt som är fött av Gud, det övervinner världen; och detta är den seger som har övervunnit världen: vår tro. | 1873 Ty allt det som är födt af Gudi, det öfvervinner verldena; och denne är segren, som öfvervinner verldena, vår tro. | 1647 Chr 4 Thi alt det som er fød af Gud / ofvervinder Verden: Oc den er den Seyr / som hafver ofvervundit Verden / vor Tro. |
norska 1930 4 For alt det som er født av Gud, seirer over verden; og dette er den seier som har seiret over verden: vår tro. | Bibelen Guds Ord For alt det som er født av Gud, seirer over verden. Og dette er den seier som har seiret over verden, vår tro. | King James version For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith. |
5:4 CH 592; CT 182 GC 477 (ML 251); GW 259; LS 226; MB 12, 144; MM 218; PP 513; 1SM 335, 381; 2T 140 (ML 9); 4T 279, 346; 7T 169 (3TT 169) info |