Förra vers Nästa vers |
Judas brev 1: 5 |
2000 Jag vill påminna er, ni vet ju redan allt detta, om hur Herren först räddade sitt folk ur Egypten men sedan dödade dem som inte trodde. | reformationsbibeln Men jag vill påminna er, fastän ni redan en gång fått veta detta, att då Herren hade räddat folket ur Egypten, förgjorde han sedan dem som inte trodde. | folkbibeln Även om ni redan vet allt vill jag påminna er om hur Herren räddade sitt folk ur Egypten och sedan dödade dem som inte trodde. |
1917 Men fastän I redan en gång haven fått kunskap om alltsammans, vill jag påminna eder därom, att Herren, sedan han hade frälst sitt folk ur Egyptens land, efteråt förgjorde dem som icke trodde, | 1873 Men jag vill minna eder uppå, att I en tid detta skolen veta, att då Herren hade utfört folket af Egypten, sedan förgjorde han dem, som icke trodde. | 1647 Chr 4 Men jeg vil paaminde eder / I som vide dette eengang / ad HErren / der hand hafde frelst Folcket af Ægypten / da hafver hand fordærfvit anden gang / dem som icke troede. |
norska 1930 5 Men da I nu engang vet alt, vil jeg minne eder om at Herren, efterat han hadde frelst folket ut av Egyptens land, siden ødela dem som ikke trodde, | Bibelen Guds Ord Men selv om dere en gang har fått vite om dette, vil jeg minne dere om at da Herren hadde frelst folket ut av landet Egypt, utslettet Han etterpå dem som ikke trodde. | King James version I will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not. |