Förra vers Nästa vers |
Judas brev 1: 9 |
2000 Ärkeängeln Mikael tillät sig inte att fördöma djävulen med smädelser, när han tvistade med honom om Moses kropp, utan sade: ”Måtte Herren tillrättavisa dig.” | reformationsbibeln Men när överängeln Mikael kom i strid med djävulen och tvistade om Moses kropp, vågade han inte uttala någon smädande dom, utan sa: Må Herren straffa dig. | folkbibeln Men när ärkeängeln Mikael tvistade med djävulen om Moses kropp, vågade han inte uttala någon smädande dom över honom utan sade: "Må Herren straffa dig.” |
1917 Icke så Mikael, överängeln; när denne tvistade med djävulen angående Moses’ kropp, dristade han sig icke att över honom uttala någon smädande dom, utan sade allenast: ”Herren näpse dig.” | 1873 Men Michael, den Öfverängelen, då han trätte med djefvulen, och disputerade med honom om Mose kropp, torde han icke utsäga försmädelsens dom; utan sade: Herren straffe dig. | 1647 Chr 4 Men MIchael den Ofver-Engel / der hand kjfvedis med Dieflen / oc trættede om Mosis Legome / da torde hand icke fremføre Bespottelsens Dom / Men sagde / HErren straffe dig. |
norska 1930 9 Overengelen Mikael vågde dog ikke å uttale en spottende dom dengang han trettet med djevelen om Mose legeme, men sa: Herren refse dig! | Bibelen Guds Ord Men ikke engang erkeengelen Mikael, da han stred med djevelen og trettet om legemet til Moses, våget å bære fram en spottende anklage. Men han sa: "Herren refse deg!" | King James version Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee. |
1:9 AH 477; 7BC 952-3;. DA 135, 421; EW 164 (SR 207); MB 57; PP 478-9 4SG-a 58. SK 173-4; 1T 626, 659; 3T 220 (Ev 1631; 9T 68, 239 (CW 59; GW 324-5), 242 (CW 61-2; GW 327); TM 222, 249 info |