Förra vers Nästa vers |
Judas brev 1: 25 |
2000 den ende Guden som har räddat oss genom vår herre Jesus Kristus, hans är härligheten, storheten, styrkan och makten, före all tids början, nu och i all evighet, amen. | reformationsbibeln den ende vise Guden, vår Frälsare, vare ära och majestät, välde och makt både nu och i all evighet. Amen. | folkbibeln den ende Guden, vår Frälsare, genom Jesus Kristus, vår Herre - honom tillhör ära och majestät, välde och makt före all tid, nu och i all evighet. Amen. |
1917 honom som allena är Gud, och som är vår Frälsare genom Jesus Kristus, vår Herre, honom tillhör ära, majestät, välde och makt, såsom före all tid, så ock nu och i alla evigheter. Amen. | 1873 Allena visom Gudi, vårom Frälsare, vare ära, och majestät, och välde, och magt, nu och i alla evighet. Amen. | 1647 Chr 4 Den alleene vjse Gud / vor Frelsere / (være) Ære oc Majestat / kraft oc Mact / baade nu oc i all ævighed / AMEN. |
norska 1930 25 den eneste Gud, vår frelser ved Jesus Kristus, vår Herre, ham tilhører herlighet, storhet, styrke og makt før all tid og nu og i all evighet. Amen. | Bibelen Guds Ord Gud, vår Frelser, som alene er vis, skal ha ære og majestet, herredømme og makt, både nå og i alle evigheter! Amen. | King James version To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and for ever. Amen. |
1:20-25 7BC 953 info |