Förra vers Nästa vers |
Uppenbarelseboken 1: 7 |
2000 Se, han kommer med molnen, och varje öga skall se honom, också de som har genomborrat honom, och alla jordens stammar skall brista ut i klagan för hans skull. Ja, amen. | reformationsbibeln Se, han kommer med skyarna och varje öga ska se honom, också de som har genomborrat honom och alla jordens stammar ska jämra sig över honom. Ja, amen. | folkbibeln Se, han kommer med molnen, och varje öga skall se honom, även de som har genomborrat honom, och alla jordens stammar skall jämra sig över honom. Ja, amen. |
1917 Se, han kommer med skyarna, och allas ögon skola se honom, ja ock deras som hava stungit honom; och alla släkter på jorden skola jämra sig vid hans åsyn. Ja, amen. | 1873 Si, han kommer, med skyn, och all ögon skola se honom, och de honom stungit hafva, och all slägte på jordene skola jämra sig; ja, Amen. | 1647 Chr 4 See / hand kommer med Skyerne / oc hvert Øye skal see hannem / oc de som hannem igennemstunge / oc alle Jorden Slecter skule hyle / Ja / Amen. |
norska 1930 7 Se, han kommer med skyene, og hvert øie skal se ham, også de som har gjennemstunget ham, og alle jordens slekter skal gråte sårt over ham. Ja, amen. | Bibelen Guds Ord Se, Han kommer med skyene, og hvert øye skal se Ham, også de som gjennomboret Ham. Og alle jordens folkestammer skal jamre seg over Ham. Ja, Amen. | King James version Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen. |
1 7BC 953-6 1:7 DA 739, 832; EW 53, 170, 178-9; GC 301, 625, 637, 641, 643; Mar 282.1, 292; RC 22.3; 2T 41; 8T 116; TM 232; TMK 113.5, 356.2; UL 261.5, 311.2 info |