Förra vers Nästa vers |
Uppenbarelseboken 3: 19 |
2000 Jag tillrättavisar och tuktar alla dem jag älskar. Visa iver och vänd om! | reformationsbibeln Alla dem jag älskar tillrättavisar och tuktar jag. Så var därför ivrig och omvänd * dig. | folkbibeln Alla som jag älskar tillrättavisar och tuktar jag. Var därför ivrig och omvänd dig. |
1917 ’Alla som jag älskar, dem tuktar och agar jag.’ Så gör nu bättring med all flit. | 1873 De jag älskar, dem agar jag och näpser. Så var nu flitig, och bättra dig. | 1647 Chr 4 Hvilckesomheldst jeg elsker / dem straffer oc tucter jeg. Saa vær nu njdkier / oc omvend dig. |
norska 1930 19 Alle dem jeg elsker, dem refser og tukter jeg; vær derfor nidkjær og omvend dig! | Bibelen Guds Ord Alle dem Jeg elsker, dem refser og tukter Jeg. Vær derfor nidkjær og omvend deg! | King James version As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent. |
3 1MCP 157, 316.1; RY 156.2; 7BC 957-67; 8T 302-4; TSB 88.4, 139.2 3:14 - 19 FW 31.3; 3T 42; 4T 87-9, 227-8; 6T 77 3:14 - 22 CW 98-100; EW 107-8, 270; RC 199.2; 1SM 92, 196, 357-9; 2SM 13, 66-9; 3SM 17.3; 7BC 961-7; 2SG 214-5, 222-30; 1T 141-4, 185-95; 3T 252-60; 5T 21, 484-5; 8T 304; TM 23, 296; TDG 278.2 3:15 - 19 LHU 229.7; 1T 153; 6T 426-7 3:17 - 19 1SM 413-4 3:18, 19 UL 99.1 3:19 FW 48.2; NL 35.3; OHC 351; 2SM 81; 1T 141-6, 165, 167, 569; 2T 293; 3T 256, 258; 5T 683; 6T 368; TM 467; TMK 277.3; TDG 21.4; MB 11 info |