Förra vers Nästa vers |
Uppenbarelseboken 5: 8 |
2000 Och när det tog boken föll de fyra varelserna och de tjugofyra äldste ner inför Lammet, var och en med en harpa och en guldskål fylld med rökelse, som är de heligas böner. | reformationsbibeln Och när han tog bokrullen, föll de fyra varelserna och de tjugofyra äldste ner inför Lammet. Var och en hade harpor och skålar av guld, fulla med rökelse, som är de heligas böner. | folkbibeln Och när det tog bokrullen, föll de fyra väsendena och de tjugofyra äldste ner inför Lammet. De hade var och en sin harpa och skålar av guld, fulla av rökelse, som är de heligas böner. |
1917 Och när han tog bokrullen, föllo de fyra väsendena och de tjugufyra äldste ned inför Lammet; och de hade var och en sin harpa och hade gyllene skålar, fulla med rökelse, det är de heligas böner. | 1873 Och då det hade tagit bokena, föllo de fyra djur, och de fyra och tjugu äldste framför Lambet, hafvande hvar och en harpor och gyldene skålar fulla med rökverk, hvilket är de heligas böner; | 1647 Chr 4 Oc der det hafde tagit Bogen / Da skulde de fire Diur / oc de fire oc tive Ældste / need for Lammet / som hafde yhver Harper oc Guldskaaler fulde med Røgelse / som ere de Helliges Bøner. |
norska 1930 8 Og da det tok boken, falt de fire livsvesener og de fire og tyve eldste ned for Lammet, hver med sin harpe og med gullskåler, fulle av røkelse, som er de helliges bønner, | Bibelen Guds Ord Da Han hadde tatt bokrullen, falt de fire livsvesener og de tjuefire eldste ned foran Lammet. Hver av dem hadde en harpe og gullskåler fulle av røkelse, som er de helliges bønner. | King James version And when he had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints. |
5 9T 267 5:6 - 8 marg. TM 92-3 5:8 CG 519; ChS 263; CT 110; EW 32, 252, 256; LS 100; 6BC 1078; 7BC 931, 971; 4aSG 9; 8T 178 5:8 marg. PP 353 5:8 - 10 Mar 355.5 info |