Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Uppenbarelseboken 7: 3


2000
”Skada inte jorden eller havet eller träden förrän vi har märkt vår Guds tjänare med sigill på deras pannor.”
reformationsbibeln
Och han sa: Skada inte jorden eller havet eller träden, förrän vi har märkt vår Guds tjänare med sigill på deras pannor.
folkbibeln
"Skada inte jorden eller havet eller träden, förrän vi har satt sigill på vår Guds tjänare, på deras pannor.”
1917
och sade: ”Gören icke jorden eller havet eller träden någon skada, förrän vi hava tecknat vår Guds tjänare med insegel på deras pannor.”
1873
Och sade: Görer icke jordene skada, eller hafvena, eller trän, så länge vi med insegel tecknom vår Guds tjenare på deras anlete.
1647 Chr 4
Sigendis / Skader icke Jorden / ey heller Hafvet / ey heller Træerne / indtil vi faae beseglet vor Guds Tienere i deres Pander.
norska 1930
3 Skad ikke jorden eller havet eller trærne før vi har satt innsegl på vår Guds tjenere i deres panner!
Bibelen Guds Ord
og sa: "Gjør ikke skade på jorden, havet eller trærne før vi har beseglet pannene til vår Guds tjenere."
King James version
Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads.

danska vers      


7 Mar 284.6
7:1 - 3 EW 36-8, 43-4, 48, 50, 58, 67, 71, 85-6, 279; Ed 179-80; Ev 704; GC 613-4; HP 342.4; Mar 63.5, 266.5; ML 308; 1SM 111, 221-2; 2SM 73, 140, 375; 3SM 409, 415.2, 425.2; 7BC 967-70; 5T 382, 717-8; 6T 14-5, 21, 26, 61, 408; TM 364, 444-6, 510
7:1 - 4 RC 240.2
7:1 - 9 LS 110-1, 117-9
7:2, 3 CT 532; FLB 287.1; GC 640; Mar 213.7, 243.1; 1SM 66; 6BC 1117-8; 7BC 980-1; 2T 468; 5T 213, 216   info