Förra vers Nästa vers |
Uppenbarelseboken 8: 5 |
2000 Och ängeln tog rökelsekaret och fyllde det med eld från altaret och kastade ner det på jorden. Då blev det åska och dån och blixtar och jordbävning. | reformationsbibeln Och ängeln tog rökelsekaret och fyllde det med eld från altaret och kastade ner det på jorden. Och det blev dån, åska och blixtar och jordbävning. | folkbibeln Ängeln tog rökelsekaret, fyllde det med elden från altaret och kastade ner den på jorden, och det åskade, dundrade och blixtrade och jorden skälvde. |
1917 Och ängeln tog rökelsekaret och fyllde det med eld från altaret och kastade elden ned på jorden. Då kommo tordön och dunder och ljungeldar och jordbävning. | 1873 Och Ängelen tog rökelsekaret, och uppfyllde det med eld af altaret, och kastade ned på jordena; och der skedde tordön, röster, och ljungeld, och jordbäfning. | 1647 Chr 4 Oc Englen tog Røgelseskaret / oc fyldede det med Ilden af Alteret / oc kaste det paa jorden. Oc der skeede Torden oc Røster / Liunet oc Jordskelf. |
norska 1930 5 Og engelen tok røkelsekaret og fylte det med ild fra alteret og kastet det på jorden; og det kom tordener og røster og lyn og jordskjelv. | Bibelen Guds Ord Så tok engelen røkelseskaret, fylte det med ild fra alteret og kastet det på jorden. Og det ble brusende lyder, torden og lyn og jordskjelv. | King James version And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake. |