Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 4: 12 |
2000 När han hörde att Johannes hade blivit fängslad vände han tillbaka till Galileen. | reformationsbibeln Då nu Jesus hörde, att Johannes var satt i fängelse, vände han tillbaka till Galileen. | folkbibeln När Jesus fick höra att Johannes hade blivit fängslad, drog han sig undan till Galileen. |
1917 Men när han hörde att Johannes hade blivit satt i fängelse, drog han sig tillbaka till Galileen. | 1873 Då nu Jesus hörde, att Johannes var fången, drog han in i Galileen; | 1647 Chr 4 Men der JEsus nu hørde / ad Johannes var fangen vjgede hand hen til Galilæam. |
norska 1930 12 Men da han fikk høre at Johannes var kastet i fengsel, drog han bort til Galilea. | Bibelen Guds Ord Da Jesus hørte at Johannes var blitt satt i fengsel, drog Han til Galilea. | King James version Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee; |
4 AG 164; 2SM 29 info |