Förra vers Nästa vers |
Uppenbarelseboken 9: 11 |
2000 Över sig har de en kung, avgrundens ängel; hans namn på hebreiska är Abaddon och på grekiska heter han Apollyon. | reformationsbibeln Och de hade en kung över sig, avgrundens ängel, vars namn på hebreiska är Abaddon*. Men på grekiska har han namnet Apollyon*. | folkbibeln Som kung över sig har de avgrundens ängel, som på hebreiska kallas Abaddon och på grekiska Apollyon. |
1917 Till konung över sig hade de avgrundens ängel, vilkens namn på hebreiska är Abaddon och som på grekiska har namnet Apollyon. | 1873 Och hade öfver sig en Konung, en Ängel af afgrunden, hvilkens namn på Ebreisko heter Abaddon, på Grekisko Apollyon. | 1647 Chr 4 Oc de hafde en Konge ofver sig / den Afgrundens Engel / hans nafn er paa Ebraiske Abaddon / oc paa Grædske hafver hand nafn Apollyon. |
norska 1930 11 Til konge over sig har de avgrunnens engel; på hebraisk er hans navn Abaddon, og på gresk har han navnet Apollyon. | Bibelen Guds Ord Og som konge over seg har de avgrunnens engel. Hans navn er Abaddon på hebraisk, men på gresk har han navnet Apollyon. | King James version And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon. |
9 GC 334-5 info |