Förra vers Nästa vers |
Uppenbarelseboken 9: 14 |
2000 och den sade till den sjätte ängeln med basunen: ”Släpp loss de fyra änglar som är bundna vid den stora floden Eufrat.” | reformationsbibeln säga till den sjätte ängeln, som hade basunen: Lös de fyra änglarna som är bundna vid den stora floden Eufrat. | folkbibeln Den sade till den sjätte ängeln, han som hade basunen: "Släpp lös de fyra änglar, som är bundna vid den stora floden Eufrat.” |
1917 säga till den sjätte ängeln, den som hade basunen: ”Lös de fyra änglar, som hållas bundna invid den stora floden Eufrat.” | 1873 Och sade till den sjette Ängelen, som basunen hade: Lös de fyra Änglar, som bundne äro uti den stora älfven Euphrates. | 1647 Chr 4 Som sagde til den siette Engel der hafde Basuunen / Løs op de fire Engle / som ere bundne hoos den stoor Flod Euphrate. |
norska 1930 14 og den sa til den sjette engel, han som hadde basunen: Løs de fire engler som er bundet ved den store elv Eufrat! | Bibelen Guds Ord Røsten sa til den sjette engelen som hadde basunen: "Løs de fire englene som er bundet ved den store elven Eufrat." | King James version Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates. |
9 GC 334-5 9:14, 15 Mar 152.1 info |