Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Uppenbarelseboken 16: 3


2000
Den andre tömde sin skål över havet. Och havet blev till blod som från en död, och allt liv dog, allt levande i havet.
reformationsbibeln
Och den andre ängeln tömde sin skål över havet och det blev som blodet aven död och allt liv i havet dog.
folkbibeln
Den andre ängeln tömde sin skål över havet, och havet förvandlades till blod som från en död, och allt liv i havet dog.
1917
Och den andre göt ut sin skål i havet. Då förvandlades det till blod, likt blodet av en död människa, och alla levande varelser i havet dogo.
1873
Och den andre Ängelen göt ut sina skål i hafvet; och det vardt såsom ens döds mans blod, och allt det lif hade i hafvet blef dödt.
1647 Chr 4
Oc den anden Engel udøste sin Skaal i hafvet / oc det blef Blood som af en Død / oc hver lefvendis Siæl døde i Hafvet.
norska 1930
3 Og den annen engel tømte sin skål ut i havet; og det blev til blod som av en død mann, og hver levende sjel i havet døde.
Bibelen Guds Ord
Så tømte den andre engelen sin skål ut på havet, og det ble til blod som av en død mann. Og hver levende skapning i havet døde.
King James version
And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man; and every living soul died in the sea.

danska vers      


16 EW 120, 276, 281; GC 627-30; 7BC 982; 5T 212; TM 446; UL 277.6
16:3 GC 628   info