Förra vers Nästa vers |
Uppenbarelseboken 17: 1 |
2000 Och en av de sju änglarna som hade de sju skålarna kom och talade till mig och sade: ”Kom, jag skall visa dig domen över den stora skökan som bor vid stora vatten. | reformationsbibeln Och en av de sju änglarna som hade de sju skålarna kom och talade med mig och sa till mig: Kom hit, jag ska visa dig domen över den stora skökan som sitter på många vatten, | folkbibeln En av de sju änglarna med de sju skålarna kom och talade till mig och sade: "Kom, jag skall visa dig domen över den stora skökan som tronar på många vatten. |
1917 Och en av de sju änglarna med de sju skålarna kom och talade med mig och sade: ”Kom hit, så skall jag visa dig, huru den stora skökan får sin dom, hon som tronar vid stora vatten, | 1873 Och kom en af de sju Änglar, som hade de sju skålar, och talade med mig, och sade till mig: Kom, jag vill visa dig den stora skökones fördömelse, som sitter på mycken vatten; | 1647 Chr 4 XVII.Capitel. OC der kom een af de siu Engle / som hafde de siu Skaaler / oc talde med mig / oc sagde til mig / KOm / Jeg vil vjse dig den stoore Hooris Dom / som sidder paa de mange Vand. |
norska 1930 17 Og en av de syv engler som hadde de syv skåler, kom og talte med mig og sa: Kom, jeg vil vise dig dommen over den store skjøge, som sitter over de mange vann, | Bibelen Guds Ord Deretter kom en av de sju englene som hadde de sju skålene, og talte med meg. Han sa til meg: "Kom, jeg vil vise deg dommen over den store skjøgen som sitter på mange vann. | King James version And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will show unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters: |
17 GC 381-90; UL 277.6 17:1 - 7 GC 381-3; 7BC 983 info |