Förra vers Nästa vers |
Uppenbarelseboken 17: 6 |
2000 Och jag såg att kvinnan var berusad av blodet från de heliga och blodet från Jesu vittnen. Och jag såg på henne med stor förundran. | reformationsbibeln Och jag såg kvinnan vara drucken av de heligas blod och av Jesu martyrers* blod. Och när jag såg henne häpnade jag, med stor förundran. | folkbibeln Och jag såg att kvinnan var berusad av de heligas blod, av Jesu vittnens blod. Och när jag såg henne blev jag mycket förundrad. |
1917 Och jag såg kvinnan vara drucken av de heligas blod och av Jesu vittnens blod. Och jag förundrade mig storligen, när jag såg henne. | 1873 Och jag såg qvinnona druckna af helgonens blod, och af deras blod, som Jesu vittne voro; och jag förundrade mig storliga, då jag såg henne. | 1647 Chr 4 Oc jeg saa Qvinden drucken af de Helliges Blood / oc af JEsu Vidnes Blood: Oc jeg forundrede mig / der jeg saa hende / m ed en stoor forundring. |
norska 1930 6 Og jeg så kvinnen drukken av de helliges blod og av Jesu vidners blod, og jeg undret mig storlig da jeg så henne. | Bibelen Guds Ord Jeg så at kvinnen var drukken av de helliges blod og av blodet av Jesu vitner. Og da jeg så henne, undret jeg meg meget. | King James version And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration. |
17 GC 381-90; UL 277.6 17:1 - 7 GC 381-3; 7BC 983 17:5, 6 GC 59; 3SM 426.3 17:6 GC 133, 571 info |