Förra vers Nästa vers |
Uppenbarelseboken 18: 14 |
2000 De frukter som du längtade efter gick dig ur handen. Allt som glänser och skiner har du förlorat, och aldrig mer kommer någon att finna det. | reformationsbibeln Och den frukt som din själ längta de efter har du gått miste om, och all prakt och glans har du förlorat och du ska aldrig mer finna den. | folkbibeln Den frukt du längtade efter har gått dig ur händerna. All lyx och glans har du förlorat, och man skall aldrig mer finna den. |
1917 De frukter som din själ hade begär till hava försvunnit ifrån dig; allt vad kräsligt och präktigt du hade har gått förlorat för dig och skall aldrig mer bliva funnet. | 1873 Och de äple, som din själ begärar, äro bortkomna ifrå dig, och allt det fett och härligit var, är förgånget ifrå dig, och du skall icke nu finnat härefter. | 1647 Chr 4 Oc den Fruct / som din Siæl hafde lyst til / er vigit fra dig / Oc alle Ting / som vare feede oc skinnende / ere vigede fra dig / oc du skalt icke finde dem meere. |
norska 1930 14 Og den frukt som din sjel hadde lyst til, er blitt borte for dig, og alt det fete og glimrende er blitt borte for dig, og aldri mere skal nogen finne det igjen. | Bibelen Guds Ord Frukten som din sjel lengtet etter, er blitt borte fra deg, og alle de ting som er kostbare og strålende, er blitt borte fra deg, og du skal aldri finne dem mer. | King James version And the fruits that thy soul lusted after are departed from thee, and all things which were dainty and goodly are departed from thee, and thou shalt find them no more at all. |
18 Ev 230; GC 390; LS 412; Mar 218.2; 2SM 68; 7BC 968, 984; UL 277.6 info |