Förra vers Nästa vers |
Uppenbarelseboken 20: 5 |
2000 De andra döda fick inte liv förrän de tusen åren hade gått. Detta är den första uppståndelsen. | reformationsbibeln Men resten av de döda blev inte levande igen, förrän de tusen åren hade gått. Detta är den första uppståndelsen. | folkbibeln Men de andra döda levde inte, förrän de tusen åren hade gått. Detta är den första uppståndelsen. |
1917 (De övriga döda blevo icke levande, förrän de tusen åren hade gått till ända.) Detta är den första uppståndelsen. | 1873 Men de andre döde fingo icke lif igen, till dess tusende år fullkomnad vordo; denna är den första uppståndelsen. | 1647 Chr 4 Men de andre Døde blefve icke lefvende igien, indtil de tusinde Aar blefve fuldkomne. Denne (er) den første Opstandelse. |
norska 1930 5 Men de andre døde blev ikke levende igjen før de tusen år var til ende. Dette er den første opstandelse. | Bibelen Guds Ord Men de andre døde ble ikke levende igjen før de tusen år var omme. Dette er den første oppstandelsen. | King James version But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection. |
20 EW 51-4, 290-5; GC 657-73; LS 110-1; SR 421-9 20:1 - 7 EW 51-3, 289-91; GC 657-61; 2SG 98 20:1 - 10 GC 485-6 20:5, 6 EW 53, 89, 263, 292; GC 661-2; 7BC 986; SD 359; 3SG 84 info |