Förra vers Nästa vers |
Uppenbarelseboken 21: 27 |
2000 Aldrig skall något orent komma in där och inte heller någon som handlar skändligt eller lögnaktigt utan bara de som Lammet har skrivna i livets bok. | reformationsbibeln Och aldrig någonsin ska något komma in i den som gör den oren, inte heller den som gör något som är avskyvärt* eller juger, utan bara i de som är skrivna i livets bok, hos Lammet. | folkbibeln Aldrig någonsin skall något orent komma in i den, och inte heller någon som handlar skändligt och lögnaktigt, utan endast de som är skrivna i livets bok som tillhör Lammet. |
1917 Men intet orent skall någonsin komma ditin, och ingen som gör vad styggeligt är och lögn, utan allenast de som äro skrivna i livets bok, Lammets bok. | 1873 Der skall intet inkomma, som besmitteligit är, eller det styggelse gör och lögn; utan de som skrifne äro i Lambsens lefvande bok. | 1647 Chr 4 Oc der skal intet almindeligt komme ind i den / eller det som giør vederstyggelighed oc Løgn / uden de som ere skrefne i lammets Ljfsens Boog. |
norska 1930 27 Og intet urent skal komme inn i den, og ingen som farer med stygghet og løgn, men bare de som er innskrevet i livsens bok hos Lammet. | Bibelen Guds Ord Men det skal aldri noen sinne komme noe inn i den som gjør den uren eller er årsak til styggedom eller løgn, men bare de som er innskrevet i Livets Bok hos Lammet. | King James version And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb's book of life. |
21:27 AA 76; CG 13; CH 103; EW 294; GC 474, 481, 667; HP 285.4; LHU 216.5, 339.8, 346.4; MM 144, 154, 268; MYP 144; ML 129; OHC 192.4, 201.3, 234.2; PK 84, 585; RC 22.5; SL 31; 7BC 987; SD 348; SR 424; Te 69; 2T 111; 3T 372; 5T 384, 470, 475; TSB 47.2, 134.4; TM 149; TMK 113.3, 360.3; TDG 87.5; MB 24; UL 61.2, 105.2, 246.1 info |