Förra vers Nästa vers |
Uppenbarelseboken 22: 16 |
2000 Jag, Jesus, har sänt min ängel till er för att vittna om detta i församlingarna. Jag är skottet från Davids rot och hans ättling, den strålande morgonstjärnan.” | reformationsbibeln Jag, Jesus, har sänt min ängel för att han skulle vittna för er om detta i församlingarna. Jag är Davids rot och ättling, och den klara morgonstjärnan. | folkbibeln Jag, Jesus, har sänt min ängel för att vittna för er om allt detta i församlingarna. Jag är Davids rotskott och hans ättling, den klara morgonstjärnan." |
1917 Jag, Jesus, har sänt min ängel för att i församlingarna vittna om detta för eder. Jag är telningen från Davids rot och kommen av hans släkt, jag är den klara morgonstjärnan. | 1873 Jag, Jesus, sände min Ängel, att han skulle betyga eder detta i församlingarna: Jag är Davids rot och slägte, en klar morgonstjerna. | 1647 Chr 4 Jeg JEsus hafver udsendt min Engel / ad vidne disse Ting for eder i Meenighederne / Jeg er Davids Rood oc Slect / den klare Morgenstierne. |
norska 1930 16 Jeg, Jesus, har sendt min engel for å vidne dette for eder om menighetene; jeg er Davids rotskudd og ætt, den klare morgenstjerne. | Bibelen Guds Ord "Jeg, Jesus, har sendt Min engel for å vitne for dere om disse ting i menighetene. Jeg er Davids Rotskudd og Ætling, Den strålende Morgenstjernen." | King James version I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star. |
22:13 - 17 7BC 990 22:16 DA 52; Ev 65; Mar 23.1; MM 109; MH 136; 1SM 231; SW 70; 6T 58, 62; TM 118, 253; TDG 305.5, 327.2 22:16, 17 FE 437; 6T 20-1 info |