Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Uppenbarelseboken 22: 16


2000
Jag, Jesus, har sänt min ängel till er för att vittna om detta i församlingarna. Jag är skottet från Davids rot och hans ättling, den strålande morgonstjärnan.”
reformationsbibeln
Jag, Jesus, har sänt min ängel för att han skulle vittna för er om detta i församlingarna. Jag är Davids rot och ättling, och den klara morgonstjärnan.
folkbibeln
Jag, Jesus, har sänt min ängel för att vittna för er om allt detta i församlingarna. Jag är Davids rotskott och hans ättling, den klara morgonstjärnan."
1917
Jag, Jesus, har sänt min ängel för att i församlingarna vittna om detta för eder. Jag är telningen från Davids rot och kommen av hans släkt, jag är den klara morgonstjärnan.
1873
Jag, Jesus, sände min Ängel, att han skulle betyga eder detta i församlingarna: Jag är Davids rot och slägte, en klar morgonstjerna.
1647 Chr 4
Jeg JEsus hafver udsendt min Engel / ad vidne disse Ting for eder i Meenighederne / Jeg er Davids Rood oc Slect / den klare Morgenstierne.
norska 1930
16 Jeg, Jesus, har sendt min engel for å vidne dette for eder om menighetene; jeg er Davids rotskudd og ætt, den klare morgenstjerne.
Bibelen Guds Ord
"Jeg, Jesus, har sendt Min engel for å vitne for dere om disse ting i menighetene. Jeg er Davids Rotskudd og Ætling, Den strålende Morgenstjernen."
King James version
I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.

danska vers      


22:13 - 17 7BC 990
22:16 DA 52; Ev 65; Mar 23.1; MM 109; MH 136; 1SM 231; SW 70; 6T 58, 62; TM 118, 253; TDG 305.5, 327.2
22:16, 17 FE 437; 6T 20-1   info