Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 23: 30 |
2000 och säger: Om vi hade levt på våra fäders tid skulle vi inte ha gjort oss medskyldiga till profeternas blod. | reformationsbibeln och säger: Om vi hade levt på våra fäders tid, så hade vi inte gjort oss medskyldiga till profeternas blod. | folkbibeln och säger: Om vi hade levt på våra fäders tid, skulle vi inte ha varit med om att utgjuta profeternas blod. |
1917 och sägen: ’Om vi hade levat på våra fäders tid, så skulle vi icke hava varit delaktiga med dem i profeternas blod’! | 1873 Sägande: Hade vi varit i våra fäders tid, vi skullom icke hafva varit delaktige med dem i Propheternas blod. | 1647 Chr 4 Oc sige / hafde vi været til i vore Forfædres tjd / da hafde vi icke været deelactige med dem i Propheternes Blod. |
norska 1930 30 Hadde vi levd i våre fedres dager, da hadde vi ikke vært medskyldige med dem i profetenes blod! | Bibelen Guds Ord og sier: Hvis vi hadde levd på våre fedres tid, hadde vi ikke vært medskyldige med dem i profetenes blod. | King James version And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. |
23:13 - 33 DA 705; FE 310; 5BC 1098; 5T 144 23:13 - 39 DA 614-20; 1SM 70 23:28 - 34 TM 79 info |