Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 4: 7 |
2000 Om du handlar rätt vågar du ju lyfta blicken, men om du inte handlar rätt ligger synden vid dörren. Dig skall den åtrå, men du skall råda över den.” | reformationsbibeln Om du gör det som är gott, ska du då inte bli godtagen? Men om du inte gör det som är gott, då lurar synden vid dörren. Den har begär till dig, men du ska råda över den. | folkbibeln Är det inte så att om du gör det som är gott, ser du frimodigt upp, men om du inte gör det som är gott, då lurar synden vid dörren. Den har begär till dig, men du skall råda över den." |
1917 Är det icke så: om du har gott i sinnet, då ser du frimodigt upp; men om du icke har gott i sinnet, då lurar synden vid dörren; till dig står hennes åtrå, men du bör råda över henne.” | 1873 Är det icke så? Om du äst from, så äst du tacknämlig; men äst du icke from, så blifver icke synden säker eller fördold; men städ henne icke hennes vilja, utan råd öfver henne. | 1647 Chr 4 Er det icke saa? Ad dersom du giør got / da est du behagelig / oc giør du icke got / da er Synden den som ligger for Døren : Oc dens attraa ( skal være) til dig / oc du skalt herske ofver den. |
norska 1930 7 Er det ikke så at dersom du har godt i sinne, da kan du løfte op ditt ansikt? Men har du ikke godt i sinne, da ligger synden på lur ved døren, og dens attrå står til dig, men du skal være herre over den. | Bibelen Guds Ord Har du godt i sinne, kan du ikke da se frimodig opp? Men hvis du ikke har godt i sinne, ligger synden på lur ved døren. Dens onde lyst vil fange deg, men du skal herske over den." | King James version If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him. |