Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 4: 14


2000
Du driver mig bort från marken, bort ur din åsyn. Rastlös och rotlös kommer jag att vara på jorden. Vem som helst som möter mig kan döda mig.”
reformationsbibeln
Se, idag driver du mig bort från landet, och jag måste gömma mig undan ditt ansikte. Ostadig och en flykting ska jag bli på jorden. Och det ske, att vem som helst som finner mig, ska döda mig.
folkbibeln
Se, i dag driver du mig bort från åkerjorden, och jag är dold för ditt ansikte. Kringflackande och hemlös kommer jag att vara på jorden, så att vem som helst som träffar på mig kan döda mig.”
1917
Se, du driver mig nu bort ifrån åkerjorden, och jag måste gömma mig undan för ditt ansikte. Ostadig och flyktig skall jag bliva på jorden, och så skall ske att vemhelst som möter mig, han dräper mig.”
1873
Si, du drifver mig i dag utaf landet, och jag måste gömma mig undan ditt ansigte, och måste ostadig och flyktig blifva på jordene. Så varder mig gående, att hvilken som helst mig finner, han slår mig ihjäl.
1647 Chr 4
See / du hafver drefvit mig i Dag (saa) af Jorderige / oc jeg maa skiule mig for dit Ansict : oc blifve ustadig oc Landflyctig paa Jorden : Saa vi det gaa / ad hvo mig finder / hand slaar mig ihiel.
norska 1930
14 Se, du har idag drevet mig ut av landet, og jeg må skjule mig for ditt åsyn; og jeg vil bli omflakkende og hjemløs på jorden, og det vil gå så at hver den som finner mig, slår mig ihjel.
Bibelen Guds Ord
Se, i dag har Du drevet meg bort fra landet. For Ditt åsyn må jeg skjule meg, og jeg blir en flyktning og en omstreifer på jorden. Det kan skje at hvem som helst som finner meg, slår meg i hjel."
King James version
Behold, thou hast driven me out this day from the face of the earth; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it shall come to pass, that every one that findeth me shall slay me.

danska vers