Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 4: 15 |
2000 Herren svarade honom: ”Jag lovar att Kain skall bli hämnad sju gånger om, om någon dödar honom.” Och Herren satte ett tecken på Kain, för att han inte skulle bli dräpt av vem som helst som mötte honom. | reformationsbibeln Men Herren sa till honom: Nej, utan den som dödar Kain ska bli hämnad sju gånger om. Och Herren satte ett tecken på Kain så att ingen som fann honom skulle döda honom. | folkbibeln Men HERREN sade till honom: "Kain skall bli hämnad sjufalt, vem som än dödar honom." Och HERREN satte ett tecken på Kain så att ingen som träffade på honom skulle döda honom. |
1917 Men HERREN sade till honom: ”Nej, ty Kain skall bliva hämnad sjufalt, vemhelst som dräper honom.” Och HERREN satte ett tecken till skydd för Kain, så att ingen som mötte honom skulle slå honom ihjäl. | 1873 Men HERREN sade till honom: Nej, utan den som slår Cain ihjäl, det skall sjufalt hämnadt varda. Och HERREN satte ett tecken på Cain, att hvilken som helst honom funne, skulle icke slå honom ihjäl. | 1647 Chr 4 Men HErren sagde til hannem : Derfor hvo som ihielslaar Cain / paa ham skal det hæfnis siufoldt : Saa sætte HErren et Tegn paa Cain /ad ingen skulde ihielslaa hannem / som hannem funde. |
norska 1930 15 Men Herren sa til ham: Nei! for slår nogen Kain ihjel, skal han lide syvfold hevn. Og Herren gav Kain et merke, forat ikke nogen som møtte ham, skulde slå ham ihjel. | Bibelen Guds Ord Men Herren sa til ham: "Derfor skal den som slår Kain i hjel, bli hevnet sju ganger." Og Herren satte et merke på Kain, så den som fant ham, ikke skulle slå ham i hjel. | King James version And the LORD said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And the LORD set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him. |