Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 6: 4 |
2000 På den tiden – och även senare – när gudaväsendena låg med människornas döttrar och fick barn med dem, fanns det jättar på jorden. Detta var urtidens hjältar, och deras rykte var stort. , | reformationsbibeln På den tiden, och även senare, när Guds söner gick in till människornas döttrar och dessa födde barn åt dem, fanns det jättar* på jorden. Dessa var de väldiga män, som från forntiden var så ryktbara. | folkbibeln Vid denna tid, då Guds söner gick in till människornas döttrar och dessa födde barn åt dem, och även senare, levde våldsverkarna på jorden. Detta var forntidens väldiga män som var så ryktbara. |
1917 Vid den tiden, likasom ock efteråt, levde jättarna på jorden, sedan Guds söner begynte gå in till människornas döttrar och dessa födde barn åt dem; detta var forntidens väldiga män, som voro så namnkunniga. | 1873 På den tiden voro ock tyranner på jordene, förty, sedan Guds söner ingingo till menniskors döttrar, och de födde barn, vordo deraf väldige och fast beryktade män i verldene. | 1647 Chr 4 Der vare paa den Tjd Kemper paa Jorden / ja end ocsaa efter ad Guds Sønner vare indgangne til Menniskenes Døttre / oc hafde aulet dem (Børn:) De ere de Veldige / hvilcke fordum vare nafnkundige Mænd. |
norska 1930 4 I de dager var kjempene på jorden og likeså siden, da Guds sønner gikk inn til menneskenes døtre, og de fødte dem barn; det er de veldige fra fordums tid, de navnkundige. | Bibelen Guds Ord Det var kjemper på jorden i de dager, og også senere, da Guds sønner gikk inn til menneskenes døtre, og de fødte dem barn. Dette var de mektige som var fra gammel tid, de navngjetne menn. | King James version There were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare children to them, the same became mighty men which were of old, men of renown. |