Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 6: 16


2000
och du skall göra ett tak på den med en halv meters resning. Ingången till arken skall du göra på ena sidan, och du skall bygga den i tre våningar.
reformationsbibeln
Högst upp på arken ska du göra ett fönster, en aln stort, och dörren till arken ska du sätta på dess sida. Och den ska ha tre våningar, en nederst, den andra i mitten och den tredje överst.
folkbibeln
Högst upp skall du göra en öppning för ljuset, en aln hög, runt hela arken. En dörr till arken skall du sätta på sidan. Du skall inreda den så att den får en undervåning, en mellanvåning och en övervåning.
1917
en öppning för ljuset, en aln hög alltigenom, skall du göra ovantill på arken; och en dörr till arken skall du sätta på dess sida; och du skall inreda den så, att den får en undervåning, en mellanvåning och en övervåning.
1873
Ett fenster skall du göra der ofvan uppå, en aln stort. Dörrena skall du sätta midt på sidone; och skall han hafva tre bottnar, en nederst, den andra midt uti, den tredje öfverst.
1647 Chr 4
Du skalt giøre et Vindue paa Arcken / oc der ofven skalt du fuldkomme den een Aln : Oc Arckens Dør skalt du sætte mit paa dens Side : Du skalt giøre den (tre Loft/) et nederst / et andet (mit udi) oc det tredie (øfverst.)
norska 1930
16 Øverst på arken skal du gjøre en glugg som når en alen ned på veggen, og døren på arken skal du sette på den ene side; du skal bygge den i tre stokkverk, et nederste, et mellemste og et øverste, med kammer i hvert stokkverk.
Bibelen Guds Ord
Du skal lage en lysåpning i arken, og du skal avslutte den én alen fra den øvre kanten. Sett døren i siden på arken. Du skal bygge arken med et nedre, et andre og et tredje dekk.
King James version
A window shalt thou make to the ark, and in a cubit shalt thou finish it above; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it.

danska vers