Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 6: 17


2000
Jag skall nu låta floden översvämma jorden och förgöra alla levande varelser under himlen. Allting på jorden skall gå under.
reformationsbibeln
Och se, jag ska låta en vattenflod komma över jorden, för att fördärva allt kött under himlen som har en livsande. Allt som finns på jorden ska förgås.
folkbibeln
Se, jag skall låta floden komma med vatten över jorden för att utrota alla varelser under himlen som har livsande. Allt på jorden skall förgås.
1917
Ty se, jag skall låta floden komma med vatten över jorden, till att fördärva allt kött som har i sig någon livsande, under himmelen; allt som finnes på jorden skall förgås.
1873
Ty si, jag skall låta komma en vattuflod öfver jordena, till att förderfva allt kött, der en lefvande ande uti är, under himmelen, och allt det på jordene är skall förgås.
1647 Chr 4
Oc Jeg / see / Jeg / vil lade komme en Vandflod ofver Jorden / til ad fordærfve alt Kiød / som hafver lefvende Aand i sig under Himmelen : Alt det som er paa Jorden / skal qvælis.
norska 1930
17 Og se, jeg vil la en vannflom komme over jorden til å ødelegge alt kjød under himmelen som det er livsånde i; alt som er på jorden, skal omkomme.
Bibelen Guds Ord
Og se, Jeg, ja Jeg skal la en vannflom komme over jorden for å ødelegge alt kjød som er under himmelen og som har livsånde i seg. Alt som er på jorden, skal gå under.
King James version
And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die.

danska vers