Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 6: 20


2000
Av de olika arterna av fåglar, fyrfotadjur och markens kräldjur skall ett par av varje komma till dig, så att de kan överleva.
reformationsbibeln
Av fåglarna efter deras slag, av djuren efter deras slag, och av alla kräldjur på jorden efter deras slag. Av alla dessa ska ett par gå in till dig, för att de ska förbli vid liv.
folkbibeln
Av fåglarna efter deras slag, av fyrfotadjuren efter deras slag och av alla kräldjur på marken efter deras slag skall ett par av varje slag gå in till dig för att förbli vid liv.
1917
Av fåglarna, efter deras arter, av fyrfotadjuren, efter deras arter, av alla kräldjur på marken, efter deras arter, skall ett par av vart slag gå in till dig, för att du må behålla dem vid liv.
1873
Af foglarna efter deras slag, af fänadenom efter sitt slag, och af allahanda kräkande djur på jordene efter deras slag. Af allo desso skall ju ett par ingå till dig, på det att de skola blifva lefvande.
1647 Chr 4
Af Guglene efter ders slaug / oc af Qveget after ders slaug / af allehonde Orme paa Jorden efter ders slaug : Eet Par skal (af alle) gaae ind til dig / ad de mue lefve.
norska 1930
20 Av alle slags fugler og av alle slags fe og av alle slags kryp på jorden skal par for par komme inn til dig for å holdes i live.
Bibelen Guds Ord
Av fuglene etter sine arter, av dyrene etter sine arter og av alt krypet på jorden etter sine arter, skal to av hver art komme til deg for å bli holdt i live.
King James version
Of fowls after their kind, and of cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after his kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive.

danska vers