Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 7: 3


2000
också av himlens fåglar sju par av varje art, hanar och honor – så att de kan överleva på jorden.
reformationsbibeln
också av himlens fåglar sju par, hanne och hona, för att dess avkomma ska förbli vid liv över hela jorden.
folkbibeln
likaså av himlens fåglar sju par, hanne och hona, för att en avkomma skall leva vidare över hela jorden.
1917
sammalunda av himmelens fåglar sju par, hankön och honkön, för att behålla deras släkten vid liv på hela jorden.
1873
Sammalunda af foglarna under himmelen, ju sju och sju, mankön och qvinkön, på det att säd må blifva lefvandes på hela jordene.
1647 Chr 4
Saa oc af Fuglene under Himmelen / Siu oc siu han oc hun : Ad beholde lefvende Sæd paa all Jorden.
norska 1930
3 likeså av himmelens fugler syv par, han og hun, for å holde deres slekter i live på jorden.
Bibelen Guds Ord
Ta også sju par av fuglene i luften, en hann og en hunn, for å holde artene i live på jorden.
King James version
Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.

danska vers