Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 8: 11 |
2000 Om kvällen kom den tillbaka till honom, och då hade den ett friskt blad från ett olivträd i näbben. Då förstod Noa att vattnet hade sjunkit undan från jorden. | reformationsbibeln Mot kvällen kom duvan tillbaka till honom, och se, då hade den ett friskt olivlöv i näbben. Då förstod Noa att vattnet hade sjunkit undan från jorden. | folkbibeln Mot kvällen kom hon tillbaka till honom, och se, då hade hon ett friskt olivlöv i näbben. Noa förstod då att vattnet hade sjunkit undan från jorden. |
1917 Och duvan kom till honom mot aftonen, och se, då hade hon ett friskt olivlöv i sin näbb. Då förstod Noa att vattnet hade sjunkit undan från jorden. | 1873 Hon kom till honom emot aftonen, och si, hon förde i sin mun ett afbrutet olivelöf. Så förnam Noah, att vattnet var förfallet på jordene. | 1647 Chr 4 Oc den Due kom til hannem ved Aftens tjd / Oc see / (den hafde) et afbrut Olieblad i sin Mund : Da fornam Noe / ad Vandet var faldit af Jorden. |
norska 1930 11 Og duen kom til ham ved aftenstid, og se, den hadde et friskt oljeblad i nebbet; da skjønte Noah at vannet var sunket bort fra jorden. | Bibelen Guds Ord Da duen kom tilbake til ham om kvelden, se, da hadde hun et friskt olivenblad i nebbet. Da forstod Noah at vannet hadde sunket fra jorden. | King James version And the dove came in to him in the evening; and, lo, in her mouth was an olive leaf plucked off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth. |