Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 11: 6 |
2000 Herren sade: ”De är ett enda folk och har alla samma språk. Detta är bara början. Nu är ingenting omöjligt för dem, vad de än föresätter sig. | reformationsbibeln Och Herren sa: Se, de är ett enda folk och de har alla ett enda språk. Detta är deras första tilltag, och nu ska inget vara omöjligt för dem som de föresatt sig att göra. | folkbibeln HERREN sade: "Se, de är ett enda folk och de har ett enda språk. Detta är deras första tilltag, och härefter skall ingenting vara omöjligt för dem vad de än beslutar sig för. |
1917 Och HERREN sade: ”Se, de äro ett enda folk och hava alla enahanda tungomål, och detta är deras första tilltag; härefter skall intet bliva dem omöjligt, vad de än besluta att göra. | 1873 Och HERREN sade: Si, det är enahanda folk, och enahanda mål ibland dem alla, och hafva detta begynt att göra, de varda icke aflåtande af allt det de hafva sig företagit att göra. | 1647 Chr 4 Oc HErren sagde : See / dette er eethonde Folck / oc de hafde alle eethonde Tungemaal / oc det er det som de hafve begynt ad giøre. Oc nu skal det icke kunde forhindres hvad som de hafde taget dem for ad giøre? |
norska 1930 6 Og Herren sa: Se, de er ett folk, og ett tungemål har de alle; dette er det første de tar sig fore, og nu vil intet være umulig for dem, hvad de så får i sinne å gjøre. | Bibelen Guds Ord Herren sa: "Se, folket er ett, og de har alle ett og samme språk. Dette er hva de begynner å gjøre. Nå blir ingenting umulig for dem av alt de vil sette seg fore å gjøre. | King James version And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do. |