Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 24: 14 |
2000 Och budskapet om riket skall förkunnas i hela världen och bli till ett vittnesbörd för alla folk. Sedan skall slutet komma. | reformationsbibeln Och detta evangelium om riket ska bli predikat i hela världen till ett vittnesbörd för alla folk, och sedan ska slutet komma. | folkbibeln Och detta evangelium om riket skall predikas i hela världen till ett vittnesbörd för alla folk, och sedan skall slutet komma. |
1917 Och detta evangelium om riket skall bliva predikat i hela världen, till ett vittnesbörd för alla folk. Och sedan skall änden komma. | 1873 Och detta Evangelium om riket skall varda predikadt i hela verldene, till ett vittnesbörd öfver all folk; och då skall änden komma. | 1647 Chr 4 Oc dette Rigens Euangelium skal prædickis i den gandske Verden / til et Vidnisbyrd ofver alle Folck: Oc da skal Enden komme. |
norska 1930 14 Og dette evangelium om riket skal forkynnes over hele jorderike til et vidnesbyrd for alle folkeslag, og da skal enden komme. | Bibelen Guds Ord Og dette evangeliet om riket skal bli forkynt i hele verden, som et vitnesbyrd for alle folkeslag, og så skal enden komme. | King James version And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come. |
24 DA 627-36; GW 148; GC 23-39, 393; PM 280.4; SR 320; TDG 152.4 24:3 - 21 DA 628-30; GC 393 24:3 - 30 TMK 81.4 24:14 AA 111; CME 7.2; COL 227; CM 17-8, 145-6; CT 324; DA 633, 828; Ed 264; Ev 456, 573; FLB 308.1; FE 335; AG 339.1, 353.3; GW 29; GC 351, 362; HP 340; LS 209, 212-3, 336, 415; Mar 177.3, 189.4, 261.1; PK 224; PM 47.1, 57.1, 387, 390; 3SM 40; 6T 24; TMK 37.2; TDG 242.1; MB 43, 108-9 info |