Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 14: 24 |
2000 Jag själv skall ingenting ha. Det räcker med det som mina män har förbrukat och den del som tillkommer mina följeslagare. Aner, Eshkol och Mamre skall ha sin del.” | reformationsbibeln att jag inte vill ta en tråd eller en skorem, eller något annat som är ditt, så att du inte ska kunna säga: Jag har gjort Abram rik, | folkbibeln Jag vill inte ha någonting. Det räcker med vad mina män har ätit och mina följeslagares andel, Aner, Eskol och Mamre. Låt dem få sin del." |
1917 Jag vill intet hava; det är nog med vad mina män hava förtärt och den del som tillkommer mina följeslagare. Aner, Eskol och Mamre, de må få sin del.” | 1873 Undantagno det de unge karlar förtärt hafva, och de män, som med mig drogo, Aner, Escol och Mamre, dem låt taga deras del. | 1647 Chr 4 Foruden det alleeniste som de unge Karle hafve fortærit: Oc de Mænds deel som hafve reyst med mig / Aner / Eskol oc Mamre / de maae tage deres deel. |
norska 1930 24 Jeg vil intet ha, bare det som mine folk har fortært; og det som faller på de menn som drog med mig, Aner, Eskol og Mamre - la dem få sin del. | Bibelen Guds Ord Det eneste er det de yngste av mennene har spist, og den delen som tilfaller de mennene som var med meg, Aner, Esjkol og Mamre. La dem få ta sin del!" | King James version Save only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion. |