Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 16: 2 |
2000 och en dag sade Saraj till Abram: ”Herren har gjort mig ofruktsam. Gå till min slavflicka, kanske kan jag få barn genom henne.” Abram samtyckte, | reformationsbibeln Och Sarai sa till Abram: Se, Herren har tillslutit mig så att jag inte kan få barn. Jag ber dig, gå in till min tjänstekvinna. Kanske jag kan få barn* genom henne. Och Abram lyssnade till Sarais röst. | folkbibeln Och Saraj sade till Abram: "Se, HERREN har gjort mig ofruktsam. Gå in till min slavinna. Jag kanske kan få barn genom henne." Och Abram lyssnade till Sarajs ord. |
1917 och Sarai sade till Abram: ”Se, HERREN har gjort mig ofruktsam, så att jag icke föder barn; gå in till min tjänstekvinna, kanhända skall jag få avkomma genom henne.” Abram lyssnade till Sarais ord; | 1873 Och sade till Abram: Si, HERREN hafver igenlyckt mig, att jag icke kan få barn: Käre, lägg dig när mina tjensteqvinno, att jag dock tilläfventyrs måtte uppbyggd varda af henne. Abram hörde Sarai röst. | 1647 Chr 4 Oc Sarai sagde til Abram / See nu / HErren hafver tilluckt mig / ad jeg icke kand føde : Kiere / gack ind til min Pige / maa skee / jeg kunde opbyggis af hende : Oc Abram lydde Sarai røst. |
norska 1930 2 Og Sarai sa til Abram: Se, Herren har nektet mig barn; gå derfor inn til min trælkvinne! Kanskje jeg kunde få et barn ved henne. Og Abram lød Sarais råd. | Bibelen Guds Ord Så sa Sarai til Abram: "Se, Herren har hindret meg i å få barn. Jeg ber deg, gå nå inn til min trellkvinne! Kanskje jeg kan få barn ved henne." Og Abram hørte på Sarais røst. | King James version And Sarai said unto Abram, Behold now, the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai. |