Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 16: 11 |
2000 Herrens ängel sade till henne: ”Du är havande och skall föda en son, och du skall ge honom namnet Ismael, ty Herren har hört din klagan. | reformationsbibeln Herrens ängel sa till henne: Se, du är havande och ska föda en son, och du ska ge honom namnet Ismael, därför att Herren har hört ditt lidande. | folkbibeln Sedan sade HERRENS ängel till henne: "Se, du är havande och du skall föda en son. Honom skall du kalla Ismael,* ty HERREN har hört hur du har lidit. |
1917 Ytterligare sade HERRENS ängel till henne: ”Se, du är havande och skall föda en son; honom skall du giva namnet Ismael, därför att HERREN har hört ditt lidande. | 1873 Yttermera sade HERRANS Ängel till henne: Si, du äst hafvande vorden, och skall föda en son; hans namn skall du kalla Ismael, derföre att HERREN hafver sett dina vedermödo. | 1647 Chr 4 Oc HErrens Engel sagde til hende / See / du est siuglig / oc skalt føde en Søn : Oc du skalt kalde hans Nanf Jsmael / fordi / ad HErren hafver hørt din Modgang. |
norska 1930 11 Og Herrens engel sa videre til henne: Se, du er fruktsommelig og skal føde en sønn, og du skal kalle ham Ismael[a]; for Herren har hørt din nød. | Bibelen Guds Ord Herrens Engel sa til henne: "Se, du er med barn, og du skal føde en sønn. Du skal kalle ham med navnet Ismael, for Herren har hørt deg i din fornedrelse. | King James version And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction. |