Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 17: 17


2000
Då föll Abraham ner på sitt ansikte, men han log och tänkte: ”Inte kan man bli far när man är hundra år gammal? Och inte kan Sara föda barn, hon som är nittio år?”
reformationsbibeln
Då föll Abraham ner på sitt ansikte, log* och sa i sitt hjärta: Skulle det födas en son åt mig, som är hundra år gammal? Och skulle Sara föda barn, som är nittio år gammal?
folkbibeln
Då föll Abraham ner på sitt ansikte, men han log* och sade för sig själv: "Skulle det födas barn åt en man som är hundra år? Och skulle Sara föda barn, hon som är nittio år?"
1917
Då föll Abraham ned på sitt ansikte och log, ty han sade vid sig själv: ”Skulle barn födas åt en man som är hundra år gammal? Och skulle Sara föda barn, hon som är nittio år gammal?”
1873
Då föll Abraham på sitt ansigte, och log, och sade i sitt hjerta: Skulle mig, som hundrade år gammal är, födas en son? Och Sara, som niotio år gammal är, skulle föda?
1647 Chr 4
Oc Abraham sagd etil Gud / Gid Jsmael motte lefve for dig.
norska 1930
17 Da falt Abraham på sitt ansikt og lo, og han sa ved sig selv: Skulde en som er hundre år gammel, få barn? Og skulde Sara, som er nitti år gammel, føde?
Bibelen Guds Ord
Da falt Abraham ned på sitt ansikt og lo, og han sa i sitt hjerte: "Kan det bli født barn til en mann som er hundre år gammel? Og kan Sara føde, hun som er nitti år?"
King James version
Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear?

danska vers