Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 18: 10 |
2000 Då sade han: ”Jag kommer tillbaka till dig nästa år vid den här tiden, och då skall din hustru Sara ha en son.” Detta hörde Sara, där hon stod i tältöppningen bakom honom. | reformationsbibeln Då sa han: Jag ska sannerligen komma tillbaka till dig nästa år vid denna tid, se, då ska din hustru Sara ha en son. Och Sara hörde detta där hon stod i tältöppningen, bakom honom. | folkbibeln Då sade han: "Jag kommer tillbaka till dig nästa år vid denna tid, och se, då skall din hustru Sara ha en son." Detta hörde Sara där hon stod i tältöppningen bakom honom. |
1917 Då sade han: ”Jag skall komma tillbaka till dig nästa år vid denna tid, och se, då skall din hustru Sara hava en son.” Detta hörde Sara, där hon stod i ingången till tältet, som var bakom honom. | 1873 Han sade: När jag igenkommer till dig, om man lefver, si, så skall Sara din hustru hafva en son. Detta hörde Sara, der hon stod bak tjälldörrena. | 1647 Chr 4 Oc hand sagde / Jeg vil visseligen komme til dig igien ved Ljfs tjd / oc see / da skal Sara din Hustru hafve en Søn : Oc Saran hørde det i Pauluuns Dør / oc den var bag hannem. |
norska 1930 10 Da sa han: Jeg vil komme igjen til dig på denne tid næste år, og da skal Sara, din hustru, ha en sønn. Og Sara hørte det i teltdøren, for den var bak ham. | Bibelen Guds Ord Da sa Han: "Jeg skal sannelig komme tilbake til deg etter så lang tid det tar for at et nytt menneskeliv skal bli til, og se, Sara din hustru, skal da ha en sønn." Men Sara lyttet fra teltåpningen bak ham. | King James version And he said, I will certainly return unto thee according to the time of life; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard it in the tent door, which was behind him. |