Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 18: 32


2000
Abraham fortsatte: ”Bli inte vred, Herre, om jag talar en sista gång, men kanske finns där tio?” Herren svarade: ”Då skall jag inte förgöra staden, för de tios skull.”
reformationsbibeln
Då sa han: Må min Herre inte bli vred, att jag talar en gång till. Kanske finns där tio? Och han svarade: Jag ska inte förgöra den för de tios skull.
folkbibeln
Då sade han: "Herre, bli inte vred om jag talar bara en sista gång: Kanske finns det tio där." Han svarade: "För dessa tios skull skall jag inte fördärva den."
1917
Då sade han: ”Herre, vredgas icke över att jag talar allenast ännu en gång. Kanhända skola tio finnas där.” Han svarade: ”Jag skall då icke fördärva den, för de tios skull.”
1873
Och han sade: Tag icke till misstycke, Herre, om jag talar än en tid: Måtte hända, att man finner tio derinne. Han sade: Jag vill icke förgöra dem för de tio skull.
1647 Chr 4
Oc hand sagde / Min HErre blifv icke vred / ad jeg taler aleeniste denne gang / Om der maa skee kunde findes Tj : Oc hand sagde / Jeg vil icke fordærfve (dem) for de Tj skyld.
norska 1930
32 Da sa han: Herre, bli ikke vred om jeg taler bare denne ene gang til! Kanskje det finnes ti. Han svarte: Jeg skal ikke ødelegge den - for de tis skyld.
Bibelen Guds Ord
Da sa han: "Nå må ikke Herrens vrede opptennes. Jeg vil tale bare én gang til: Om det nå skulle finnes ti der?" Og Han sa: "Jeg skal ikke ødelegge den for de tis skyld."
King James version
And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak yet but this once: Peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy it for ten's sake.

danska vers